\ Be sure of the pronunciation: borrow a "How to Speak Italian" cassette
from your library, for the five Italian vowel sounds; say words out
loud - or in your head. Do NOT simply read Glosa words using English
language pronunciation.
\ Aim to think in Glosa as soon as you possibly can: play with the Glosa
words in your head, directly, rather than try to translate from your
national language into Glosa.
\ Avoid thinking in national language idiom when marshalling ideas to
express them in Glosa; and, in general, avoid, where possible, the
metaphorical use of concepts. Glosa works best if you think about the
ideas you are expressing, and use the ``right'' word to convey each
concept.
\ Practice making short uncomplicated sentences, at first. Get the `feel'
of the language before launching out into literary prose.
\ Go for FLUENCY when you start: accuracy will come later, but a flow of
language is better than a faultering , though correct, sentence.
--------------------------------------------------------------
* What speeded up my Glosa most, was in attempting to use the language to
get the particular meaning I wanted. This happened when I attempted to
retell well-known children's stories in Glosa.
* When writing a sentence aim for balance in your style and a good sound
in the words: a well written sentence should flow, and the relationship of
the parts of the sentence should be immediately apparent to a reader.
* Edit what you have written: it should look, feel and sound good. On
reading your Glosa sentence out aloud, it should sound good and remind you
of the thoughts that were in your mind when you wrote it.
* When choosing words, to express your ideas, Glosa works best if you
avoid derivative and metphoric vocabulary, and select the actual root
words that express the particular idea.
* Is it too much to say that, in Glosa, cliched thinking and national
language idiom are out? Such non-literal language varies from culture to
culture, and does not translate well; in the arena of global communication
cliche and idiom are just bad style. If non-literal language cannot be
avoided, it can be marked off using an agreed convention, such as placing
asterisks around it:
e.g. Yesterday, it was raining cats and dogs, and we got wet through.
Pa-di, u meteo pa pluvi *plu felis e plu kanis* e na pa gene
kompleti ge-hidro.
Robin F. Gaskell Tel. 61-2-9726 0952
R Clark & W Ashby, GEO
Return to Main Menu; Learning Menu